Чі. Життя однієї киці. Том 1

Чі. Життя однієї киці

Том I

Відгук на манґу

📜🎨 Конамі Каната
📗 «Чі. Життя однієї киці. Том 1»
✍ Переклад: Онісія Колеснікова

📇 Видавництво: NASHAIDEA

Що робити, коли ти миле маленьке кошеня й раптом залишаєшся зовсім один? Плакати? Чекати? Нічого не робити? Ні, є дещо цікавіше: пізнавати світ! Бо раптом якась мила родина тебе знайде й прихистить у своєму будинку! Тому що ніхто не зможе встояти перед Чі. І тоді життя стане ще веселішим і ще несподіванішим у новому будинку!

Чі — цікава персонажка. Мені досі не дуже зрозуміло: як їй вистачає часу на те, щоб бути дуже привабливою впродовж 12 томів манґи? Мабуть тому що це кошеня. Всі люблять котів. Власне, лише цього і вистачає, щоб навколо цього факту побудувати справжню історію. І авторці цієї манґи, Конамі Каната, вдалося це зробити на високому рівні.

Чі. Життя однієї киці. Том 1

Чі. Життя однієї киці. Том 1
Ми хотіли отримати ліцензію на "Чі" від самого початку існування видавництва, бо вона була нам знайома, ми знали, що вона класна і що сподобається багатьом, дітям, дорослим, жіночкам, чоловікам — її секрет в її універсальності.

Ліцензію отримати було важко, на це в нас пішло 1,5 роки. Довелося доводити, що Україна це окремий від Росії організм, що якщо ліцензія куплена на російську мову, то це ні в якому разі не виключає необхідність Україні мати українською. І врешті — нам вдалося.
Nashaidea
Nashaidea

Коли я вперше почув про анонс цієї манґи, я був дещо упереджений. “Кому може бути цікавий такий тайтл? Дітям? Ну я ж не дитина!” — так я думав. Але все не так просто, як може здаватися на перший погляд. 

Чі: Життя однієї киці” — це історія, яка універсальна для будь-якого віку. Власне, на задній обкладинці зазначено, що це манґа для дітей 6+ років. Якби я був дизайнером обкладинки, я б написав 4-99, як це роблять з деякими моделями конструктора LEGO. Бо все-таки насолоджуватися цим твором можна у будь-якому віці. 

І справжньою знахідкою він буде для тих, хто має кота або кицю. Я живу з котами більшу частину свого життя і кожна сторінка цієї манґи викликала в мене реакцію на кшталт “Тааааак, це абсолютна правда”, “Хех, життєво”, “Боже, як мій Філ у таких ситуаціях”. 

Один том читається швидко, десь за хвилин 15-20, принаймні перший точно. Я читав відгуки багатьох людей, і один з відгуків звучав так: “Ця історія як антистрес”. Підписуюся під цими словами! Поки ви будете читати цю манґу, ви будете відчувати справжній затишок та виключно позитивні емоції.

Чі. Життя однієї киці. Том 1
Японці дуже строгі у своїх порядках. І ніколи не знаєш чого від них чекати. Наприклад усі робочі файли в нас англійською, а не японською, тому власне і переклад не з оригіналу, але в такій ситуації це абсолютно не заважає.

Додаткові матеріали до томів брали із французької версії, вони нам здалися дуже цікавими та гарно доповнюють кожен том. А ще, починаючи із 4 тому, в Чі буде додаватися маленький мерч.
Nashaidea
Nashaidea

Цей твір дуже милий сам по собі, а по-справжньому няшним його зробила перекладацька робота Онисіі Колеснікової. Річ у тому, що в першому томі Чі — дитина, то того ж киця. Тому вона має дитячу манеру говорити. На сторінках можна часто побачити дуже мило адаптовані слова.

"Це лізко було дюзе злуцним"

"Ти клицеш мене?"

"У мене відцуття, ніби я щось не пам’ятаю"

Чі

Боооже, як це круто зроблено! 

Те саме стосується звуків, котрі, до речі, повністю адаптовані під українського читача. А ще наше видання повністю кольорове, що для манґи досить унікально.

Чі. Життя однієї киці. Том 1
На перший погляд, нескладна манґа в роботі надважка. По-перше, переклад звуків: настільки велика різноманітність звуків, а наша мова дозволяє це ще більше урізноманітнити, що це був важкий процес, але, дякуючи нашим перекладачам, а, особливо, редактору, який створив словник звуків, нам це вдалося.

Але це ще не все. Робота над звуками в книзі це нічний кошмар. Іноді дизайнеру потрібно багато часу на 1 сторінку, якщо на ній по 20 звуків, і всі різного шрифту, кольору, форми. Це, мабуть, найважчий момент в роботі над цією серією.
Nashaidea
Nashaidea

Також наше видання дечим виділяється. Оскільки це манґа орієнтована на дитячого читача, її було віддзеркалено. Хоч мене, як рядового задрота, цей факт здивував та викликав негативну реакцію, на початку, зараз мені це анітрохи не відштовхує. На подкасті MangUA представниця видавництва Nasha Idea пояснила це тим, що так видавництво хоче залучити якомога більше юних читачів до манґи як такої. Це пояснення мене більше ніж задовольняє, тим паче, що цей вибір повністю себе виправдав. Перший том має як мінімум два наклади! А це значить, що перший наклад у 2300 примірників (серед якого і мій) було повністю розпродано. З чим вітаю видавництво, а також читачів, які вже мають перший том. А тим, хто усе ще вагається питанням “Купувати чи ні?” — я наполегливо раджу купувати.

Дякую порталу UAGeek та видавництву Nasha Idea за можливість розповісти про цю історію.

Придбати мальопис "Чі. Життя однієї киці. Том 1" можна на сайті Nashaidea за посиланням

Залишити коментар

Ваша e-mail адреса не оприлюднюватиметься. Обов’язкові поля позначені *

Популярні публікації
Догори